只因谈起制作流程中的字幕,只因曾在网络中匆匆一瞥过一个视频。
一个念头,准确来说是一个问题就产生了。
下一步,就是去搜去验证,还真搜到了大神的方法分享!
一下子,我感觉字幕的制作缩短的不仅仅一半时间那么少!
最后一次弄字幕,已经是两年前。
当时做了一期粤语的播客,想着让不懂粤语的听众能知道我在讲什么,一时兴起,就去研究字幕怎么制作。
下载了好几个字幕软件,还充过一两个会员,算是交了学费了。
最后,发现最好用的是一款免费的。
后来跟朋友闲聊中得知,她也是兜兜转转选择了这一款。
制作步骤不复杂,就是费时间。
首先,准备好要作为字幕的文本,定好每一行需要显示的内容。
然后,在字幕软件中导入音频文件,再导入文本。
接着,一边听一边在那句文本出现的地方按下录入键。
最后,每一句台词/歌词都由上一步对准了音频中对应的时间点,便可以导出字幕文件了。
简单来说,它可以是一个动动手指头的过程。
复杂来说,它也可以是一个折磨人的过程。
音频时间短还好,时间长的话,一旦走神错过了,而后退键定位的地方又不对。
那么,一切重头再来。
我曾经试过一个四分钟的音频,反复了4次。
折磨的同时,特别消耗耐心。
而且,非常明显过程中那些重来的都是白干。
那么,这个老方法要用在一集至少20分钟以上的广播剧中,我都不敢想象,一次走神能换来多么痛的自闭。
好在,平时视频没白刷!
想起看过一个用视频剪辑软件导出字幕的方法,便联想到是否能用于音频字幕的制作上呢?
带着问题去搜,换着提示词继续搜继续看,终于找到了一位大神的分享。
还是对标平台的呢!
新方法只需整理好字幕文本,跟音频一起放入视频软件,导出字幕文件后转换格式即可!
看上去流程貌似有雷同的部分,但真正省掉一大半时间、提升一大截效率的,便是在视频剪辑软件中字幕的修改。
视频剪辑软件是可以一键识别字幕的,时间线什么的都自动对准了。
就算没对准,哪句有问题,手动拖就可以了。
哪句台词有改动,直接改就可以了。
无须因为一不留神的忘打点而要重复重复地听!
又打开了新世界,每天能学到点新东西,还是挺爽的!