没有云石或王公们金的墓碑
能够和我这些强劲的诗比寿;
你将永远闪耀于这些诗篇里,
远胜过那被时光涂脏的石头。
当着残暴的战争把铜像推翻,
或内讧把城池荡成一片废墟,
无论战神的剑或战争的烈焰
都毁不掉你的遗芳的活历史。
突破死亡和湮没一切的仇恨,
你将昂然站起来:对你的赞美
将在万世万代的眼睛里彪炳,
直到这世界消耗完了的末日。
这样,直到最后审判把你唤醒,
你长在诗里和情人眼里辉映。
梁宗岱译
事先声明:本人将逐一解读莎士比亚的十四行诗,而在这个系列,笔者将自称为L先生。
L先生评:本诗很简单,还是莎士比亚十四行诗比较常见的主题——“你”的美无与伦比,而“我”的诗记载了“你”的美,虽然诗人常自称自己是一个拙劣的诗人,但都是先抑后扬的手法,诗人自信自己的诗具备流传后世、具有永恒的文学价值,而“永恒”既是因为“你”的美,又是因为诗人的诗才,“你”和诗人彼此成全、共同铸就不朽。
“没有云石或王公们金的墓碑”和“远胜过那被时光涂脏的石头”:这让我想到臧克家的《有的人》,诗中的“有的人把名字刻入石头,想‘不朽’”和“把名字刻入石头的,名字比尸首烂得更早”是最好的注脚。富人、有权力的人活着的时候,可能煊赫一时、受人追捧以及赞美,他们死后仍想保持生前的荣耀,让后人铭记,于是想到把自己的名字、事迹刻在坚硬的物质上,殊不知真正的“不朽”是记在人民心中。
“铜像”“城池”,这在常识里是坚固的、稳定的、能够长时间保持的,可风云变幻、沧海桑田,战争摧毁了这些坚固的建筑,可即使是再残忍的战争,只要还有人,就继续流传着“你”的故事。
“你长在诗里和情人眼里辉映”:诗人的诗具有永恒的文学价值,只要有人和文字就会流传下去;而“你”的美,不仅在当时是人们眼中标准的爱人,也是日后世世代代陷入爱情的人儿,寄托爱意、抒发情思的对象。